А я чтой-то засомневался, такой ли это малыш и карлсон, как мне казалось. Эту вещь, в отличие от Марсианских Хроник, как-то не упоминают; вдруг, думаю, мой фонд совсем и не золотой?..
Неудобно или страшно. Он ведь очень сильный шаман, он даже мобильники предсказал. Как весь вечерний автобус перегавкивается с домашними по радиобраслетам: ты где? я уже на Семнадцатой!..
Мда. Вот, написала и тут же вспомнила какое-то обсуждение о том, что это -- ложная цитата. И точно, не могу найти. Везде "постой", "повремени", "помедли". Откуда же? И ложная ли?
Мы об одном и том же? Я о "17 мгновений весны"/"Остановись мгновенье, ты прекрасно", якобы Фауст, но нигде не могу найти и смутно помню обсуждение (скорее всего, в жж), что это ложная цитата. Но тогда откуда она? Из фильма какого-нибудь?
Ага, точно, о разном. Или я неправильно поняла Ваш пост. Я так поняла: "451 по фаренгейту", ну и по ассоциации - собрать все книги бы да... В ответ возникло: "17 мгновений весны"/"Остановись, мгновенье, ты прекрасно". Проблема в том, что такой фразы -- "Остановись, мгновенье..." -- нет. Если не ошибаюсь, её не существует в природе, в смысле, в "Фаусте" её нет. Но все цитируют.
no subject
no subject
Книг точно не больше сотни.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Он ведь очень сильный шаман, он даже мобильники предсказал. Как весь вечерний автобус перегавкивается с домашними по радиобраслетам: ты где? я уже на Семнадцатой!..
no subject
no subject
Остановись!
no subject
no subject
no subject
no subject
Ничего ближе не вспоминается.
no subject
no subject
Да, у Пастернака вроде бы -
Тогда бы мог воскликнуть я: "Мгновенье!
О, как прекрасно ты, повремени!"
Но не он один Фауста переводил. Еще Фет с Брюсовым, кажется, и еще кто-то помельче.
Титры к Штирлицу:
Летят они, как пули у виска, -
Мгновения, мгновения, мгновения.
Нечего больше с Фаустом спутать. Отсюда, наверное, все и слышали звон.