Мда. Вот, написала и тут же вспомнила какое-то обсуждение о том, что это -- ложная цитата. И точно, не могу найти. Везде "постой", "повремени", "помедли". Откуда же? И ложная ли?
Мы об одном и том же? Я о "17 мгновений весны"/"Остановись мгновенье, ты прекрасно", якобы Фауст, но нигде не могу найти и смутно помню обсуждение (скорее всего, в жж), что это ложная цитата. Но тогда откуда она? Из фильма какого-нибудь?
Ага, точно, о разном. Или я неправильно поняла Ваш пост. Я так поняла: "451 по фаренгейту", ну и по ассоциации - собрать все книги бы да... В ответ возникло: "17 мгновений весны"/"Остановись, мгновенье, ты прекрасно". Проблема в том, что такой фразы -- "Остановись, мгновенье..." -- нет. Если не ошибаюсь, её не существует в природе, в смысле, в "Фаусте" её нет. Но все цитируют.
no subject
Date: 2011-08-14 07:02 am (UTC)Остановись!
no subject
Date: 2011-08-14 07:31 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-14 09:36 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-14 11:21 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-14 11:30 am (UTC)Ничего ближе не вспоминается.
no subject
Date: 2011-08-14 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-14 12:19 pm (UTC)Да, у Пастернака вроде бы -
Тогда бы мог воскликнуть я: "Мгновенье!
О, как прекрасно ты, повремени!"
Но не он один Фауста переводил. Еще Фет с Брюсовым, кажется, и еще кто-то помельче.
Титры к Штирлицу:
Летят они, как пули у виска, -
Мгновения, мгновения, мгновения.
Нечего больше с Фаустом спутать. Отсюда, наверное, все и слышали звон.