Entry tags:
(no subject)
Евфимий Чудовский: «[Латыни] Самаго Сына Божія спасительное имя Іисусъ глаголютъ Іезусъ, святыхъ имена — Михаель, Даніель, Израель, Измаель, Iерузалемъ, Грегоръ; всѣхъ же стыдншее — святаго многострадальнаго праведнаго Іова зовутъ срамно Іобъ... »
Это я без шуток; очень правильная постановка вопроса. Тоже никогда понять не мог, как это можно: [Джизус Крайст].
no subject
no subject
no subject
Часто ошибаюсь в произношении Псалтыри на церковно-славянском.
Мне вообще не нравится русскими буквами церковно-славянские слова.
По церковно-славянски не розумИю.
Остается синодальный перевод.
Подскажите, пжлст: старо-славянский и церковно-славянский - одно и то же?
no subject
Церковнославянский — то, что получилось из старославянского у нас лет через триста.
Разница невелика, но заметна.
no subject
Именем Господним благословляют, бесов гонят, исцеляют,...
Исключительно верно произносимым - как думаете?
А как звучит имя И.Х. по-арамейски?
no subject
Подобие имеет степени и убывает до полного исчезновения; никто не укажет точно, где та черта; поэтому искать надо предельного подобия.
no subject
no subject
no subject
Светлых спасительных вам дней.
no subject