Всего я ожидал от макаронников, но петь латинское цэ как итальянское че, это как-то прямо vulgarно, а еще потомки. Из вождей вот, которые duces, такой конфуз вышел.
Тогда в Лютеровом переводе, был, небось, der Israelfuhrer. А вот не надо Писание на вульгарные языки переводить, кто его знает, как лет через четыреста дело обернется.