(no subject)
Mar. 17th, 2010 06:47 pmА вотъ набрелъ въ словарѣ: râblé будетъ по-французски "широкозадый". Пѣвецъ ретирадъ и афедроновъ писался иначе, но за орѳографіей шельмью мѣтку не спрячешь.
Ничего не могу съ собой подѣлать — для меня свѣтлый французскій геній начинается Раблезіемъ и кончается Бодлеромъ, а посередь гарцуетъ этотъ торговецъ сахаромъ верхомъ на циклопедіи и кричитъ: нана! — подъ лавкой жмутся Паскаль и Дюгемъ, кусая пальцы, а пѣсня о Роландѣ ни въ чемъ не виновата и сама по себѣ.
Ничего не могу съ собой подѣлать — для меня свѣтлый французскій геній начинается Раблезіемъ и кончается Бодлеромъ, а посередь гарцуетъ этотъ торговецъ сахаромъ верхомъ на циклопедіи и кричитъ: нана! — подъ лавкой жмутся Паскаль и Дюгемъ, кусая пальцы, а пѣсня о Роландѣ ни въ чемъ не виновата и сама по себѣ.